Quran

Surah Al Waqia English & Urdu Translation – سورة الواقعة

Classification Meccan
Other names The Event, The Inevitable
Position Juzʼ 27
Para / Chapter 27
No. of Rukus 3
No. of Verses 96
No. of Surah in Quran 56th

Intro of Soorah Waqiah

The 56th Surah (chapter) of the Quran is called Al-Wāqiʻa (Arabic: الواقعة; “The Inevitable” or “The Event”). Muslims believe that it was revealed in Mecca (see Meccan Surah), specifically approximately seven years before Muhammad’s travel to Medina during the Hijrah (622). This Surah consists of 96 verses in all. The primary topic of discussion is Islam’s view of the afterlife and the various fates that await individuals there.

Period of Revelation

Sayyiduna Umar’s (may Allah be pleased with him) confession of faith came before the revelation of this sura wakia. In the fifth year of the Prophethood, it has been historically proven that Sayyiduna Umar converted to Islam following the initial migration to Habash.

Themes of Sorae Waqia

  1. Food, water, fire, and human existence are examples of God’s creative ability.
  2. It questions the notion of being independent of God and raises questions about the resurrection.
  3. Ignorance obscures the truth, but death makes it clear.
  4. Man cannot heal the soul or preserve life.
  5. After death, there will inevitably be divine accountability and judgment.

Sur e Waqia PDF Download:

PDF files come in handy when you regularly need to keep the files safe and accessible. The Arabic translation of Surah Waqiah is available for download in PDF format on Islampak.com. The Surah Waqiah PDF format is also available on this page in English and Urdu.

Download PDF Surah Al Waqiah

Surah Al Waqiah  English Translation and Urdu Translation

 

بِسۡمِ ٱللهِ ٱلرَّحۡمَـٰنِ ٱلرَّحِيمِ

(1) اِذَا وَقَعَتِ الۡوَاقِعَةُۙ‏

ترجمہ : جب واقع ہونے والی واقع ہوجائے

When the event befalleth –

(2) لَيۡسَ لِـوَقۡعَتِهَا كَاذِبَةٌ‌ۘ‏

ترجمہ : اس کے واقع ہونے میں کچھ جھوٹ نہیں

There is no denying that it will befall –

(3) خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌۙ‏

ترجمہ : کسی کو پست کرے کسی کو بلند

Abasing (some), exalting (others);

(4) اِذَا رُجَّتِ الۡاَرۡضُ رَجًّاۙ‏

ترجمہ : جب زمین بھونچال سے لرزنے لگے

When the earth is shaken with a shock

(5) وَّبُسَّتِ الۡجِبَالُ بَسًّاۙ‏

ترجمہ : اور پہاڑ ٹوٹ کر ریزہ ریزہ ہوجائیں

And the hills are ground to powder

(6) فَكَانَتۡ هَبَآءً مُّنۡۢبَثًّاۙ‏

ترجمہ : پھر غبار ہو کر اُڑنے لگیں

So that they become a scattered dust,

(7) وَّكُنۡتُمۡ اَزۡوَاجًا ثَلٰثَةًؕ‏

ترجمہ : اور تم لوگ تین قسم ہوجاؤ

And ye will be three kinds:

(8) فَاَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَيۡمَنَةِؕ‏

ترجمہ : تو داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی چین میں) ہیں

(First) those on the right hand; what of those on the right hand?

(9) وَاَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡمَشۡـَٔـمَةِؕ‏

ترجمہ : اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (گرفتار عذاب) ہیں

And (then) those on the left hand; what of those on the left hand?

(10) وَالسّٰبِقُوۡنَ السّٰبِقُوۡنَۚ ۙ‏

ترجمہ : اور جو آگے بڑھنے والے ہیں (ان کا کیا کہنا) وہ آگے ہی بڑھنے والے ہیں

And the foremost in the race, the foremost in the race:

(11) اُولٰٓٮِٕكَ الۡمُقَرَّبُوۡنَ‌ۚ‏

ترجمہ : وہی (خدا کے) مقرب ہیں

Those are they who will be brought nigh

(12) فِىۡ جَنّٰتِ النَّعِيۡمِ‏

ترجمہ : نعمت کے بہشتوں میں

In gardens of delight;

(13) ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏

ترجمہ : وہ بہت سے تو اگلے لوگوں میں سے ہوں گے

A multitude of those of old

(14) وَقَلِيۡلٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏

ترجمہ : اور تھوڑے سے پچھلوں میں سے

And a few of those of later time.

(15) عَلٰى سُرُرٍ مَّوۡضُوۡنَةٍۙ‏

ترجمہ : (لعل و یاقوت وغیرہ سے) جڑے ہوئے تختوں پر

On lined couches,

(16) مُّتَّكِـِٕـيۡنَ عَلَيۡهَا مُتَقٰبِلِيۡنَ‏

ترجمہ : آمنے سامنے تکیہ لگائے ہوئے

Reclining therein face to face.

(17) يَطُوۡفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَانٌ مُّخَلَّدُوۡنَۙ‏

ترجمہ : نوجوان خدمت گزار جو ہمیشہ (ایک ہی حالت میں) رہیں گے ان کے آس پاس پھریں گے

There wait on them immortal youths

(18) بِاَكۡوَابٍ وَّاَبَارِيۡقَ ۙ وَكَاۡسٍ مِّنۡ مَّعِيۡنٍۙ‏

ترجمہ : یعنی آبخورے اور آفتابے اور صاف شراب کے گلاس لے لے کر

With bowls and ewers and a cup from a pure spring

(19) لَّا يُصَدَّعُوۡنَ عَنۡهَا وَلَا يُنۡزِفُوۡنَۙ‏

ترجمہ : اس سے نہ تو سر میں درد ہوگا اور نہ ان کی عقلیں زائل ہوں گی

Wherefrom they get no aching of the head nor any madness,

(20) وَفَاكِهَةٍ مِّمَّا يَتَخَيَّرُوۡنَۙ‏

ترجمہ : اور میوے جس طرح کے ان کو پسند ہوں

And fruit that they prefer

(21) وَلَحۡمِ طَيۡرٍ مِّمَّا يَشۡتَهُوۡنَؕ‏

ترجمہ : اور پرندوں کا گوشت جس قسم کا ان کا جی چاہے

And flesh of fowls that they desire.

(22) وَحُوۡرٌ عِيۡنٌۙ‏

ترجمہ : اور بڑی بڑی آنکھوں والی حوریں

And (there are) fair ones with wide, lovely eyes,

(23) كَاَمۡثَالِ اللُّـؤۡلُـوٴِالۡمَكۡنُوۡنِ‌ۚ‏

ترجمہ : جیسے (حفاظت سے) تہہ کئے ہوئے (آب دار) موتی

Like unto hidden pearls,

(24) جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوۡا يَعۡمَلُوۡنَ‏

ترجمہ : یہ ان اعمال کا بدلہ ہے جو وہ کرتے تھے

Reward for what they used to do.

(25) لَا يَسۡمَعُوۡنَ فِيۡهَا لَغۡوًا وَّلَا تَاۡثِيۡمًاۙ‏

ترجمہ : وہاں نہ بیہودہ بات سنیں گے اور نہ گالی گلوچ

There hear they no vain speaking nor recrimination

(26) اِلَّا قِيۡلاً سَلٰمًا سَلٰمًا‏

ترجمہ : ہاں ان کا کلام سلام سلام (ہوگا)

(Naught) but the saying: Peace, (and again) Peace.

(27) وَاَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الۡيَمِيۡنِؕ‏

ترجمہ : اور داہنے ہاتھ والے (سبحان الله) داہنے ہاتھ والے کیا (ہی عیش میں) ہیں

And those on the right hand; what of those on the right hand?

(28) فِىۡ سِدۡرٍ مَّخۡضُوۡدٍۙ‏

ترجمہ : (یعنی) بےخار کی بیریوں

Among thornless lote-trees

(29) وَّطَلۡحٍ مَّنۡضُوۡدٍۙ‏

ترجمہ : اور تہہ بہ تہہ کیلوں

And clustered plantains,

(30) وَظِلٍّ مَّمۡدُوۡدٍۙ‏

ترجمہ : اور لمبے لمبے سایوں

And spreading shade,

(31) وَّ مَآءٍ مَّسۡكُوۡبٍۙ‏

ترجمہ : اور پانی کے جھرنوں

And water gushing,

(32) وَّفَاكِهَةٍ كَثِيۡرَةٍۙ‏

ترجمہ : اور میوہ ہائے کثیرہ (کے باغوں) میں

And fruit in plenty

(33) لَّا مَقۡطُوۡعَةٍ وَّلَا مَمۡنُوۡعَةٍۙ‏

ترجمہ : جو نہ کبھی ختم ہوں اور نہ ان سے کوئی روکے

Neither out of reach nor yet forbidden,

(34) وَّ فُرُشٍ مَّرۡفُوۡعَةٍؕ‏

ترجمہ : اور اونچے اونچے فرشوں میں

And raised couches;

(35) اِنَّاۤ اَنۡشَاۡنٰهُنَّ اِنۡشَآءًۙ‏

ترجمہ : ہم نے ان (حوروں) کو پیدا کیا

Lo! We have created them a (new) creation

(36) فَجَعَلۡنٰهُنَّ اَبۡكَارًاۙ‏

ترجمہ : تو ان کو کنواریاں بنایا

And made them virgins,

(37) عُرُبًا اَتۡرَابًاۙ‏

ترجمہ : (اور شوہروں کی) پیاریاں اور ہم عمر

Lovers, friends,

(38) لِّاَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏

ترجمہ : یعنی داہنے ہاتھ والوں کے لئے

For those on the right hand;

(39) ثُلَّةٌ مِّنَ الۡاَوَّلِيۡنَۙ‏

ترجمہ : (یہ) بہت سے اگلے لوگوں میں سے ہیں

A multitude of those of old

(40) وَثُلَّةٌ مِّنَ الۡاٰخِرِيۡنَؕ‏

ترجمہ : اور بہت سے پچھلوں میں سے

And a multitude of those of later time.

(41) وَاَصۡحٰبُ الشِّمَالِ ۙ مَاۤ اَصۡحٰبُ الشِّمَالِؕ‏

ترجمہ : اور بائیں ہاتھ والے (افسوس) بائیں ہاتھ والے کیا (ہی عذاب میں) ہیں

And those on the left hand: What of those on the left hand?

(42) فِىۡ سَمُوۡمٍ وَّحَمِيۡمٍۙ‏

ترجمہ : (یعنی دوزخ کی) لپٹ اور کھولتے ہوئے پانی میں

In scorching wind and scalding water

(43) وَّظِلٍّ مِّنۡ يَّحۡمُوۡمٍۙ‏

ترجمہ : اور سیاہ دھوئیں کے سائے میں

And shadow of black smoke,

(44) لَّا بَارِدٍ وَّلَا كَرِيۡمٍ‏

ترجمہ : (جو) نہ ٹھنڈا (ہے) نہ خوشنما

Neither cool nor refreshing.

(45) اِنَّهُمۡ كَانُوۡا قَبۡلَ ذٰلِكَ مُتۡرَفِيۡنَۚ ۖ‏

ترجمہ : یہ لوگ اس سے پہلے عیشِ نعیم میں پڑے ہوئے تھے

Lo! heretofore they were effete with luxury

(46) وَكَانُوۡا يُصِرُّوۡنَ عَلَى الۡحِنۡثِ الۡعَظِيۡمِ‌ۚ‏

ترجمہ : اور گناہ عظیم پر اڑے ہوئے تھے

And used to persist in the awful sin.

(47) وَكَانُوۡا يَقُوۡلُوۡنَ ۙ اَٮِٕذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبۡعُوۡثُوۡنَۙ‏

ترجمہ : اور کہا کرتے تھے کہ بھلا جب ہم مرگئے اور مٹی ہوگئے اور ہڈیاں (ہی ہڈیاں رہ گئے) تو کیا ہمیں پھر اُٹھنا ہوگا؟

And they used to say: When we are dead and have become dust and bones, shall we then, forsooth, be raised again,

(48) اَوَاٰبَآؤُنَا الۡاَوَّلُوۡنَ‏

ترجمہ : اور کیا ہمارے باپ دادا کو بھی؟

And also our forefathers?

(49) قُلۡ اِنَّ الۡاَوَّلِيۡنَ وَالۡاٰخِرِيۡنَۙ‏

ترجمہ : کہہ دو کہ بےشک پہلے اور پچھلے

Say (unto them, O Muhammad): Lo! those of old and those of later time

(50) لَمَجۡمُوۡعُوۡنَ ۙ اِلٰى مِيۡقَاتِ يَوۡمٍ مَّعۡلُوۡمٍ‏

ترجمہ : (سب) ایک روز مقرر کے وقت پر جمع کئے جائیں گے

Will all be brought together to the tryst of an appointed day.

(51) ثُمَّ اِنَّكُمۡ اَيُّهَا الضَّآلُّوۡنَ الۡمُكَذِّبُوۡنَۙ‏

ترجمہ : پھر تم اے جھٹلانے والے گمرا ہو!

Then lo! ye, the erring, the deniers,

(52) لَاٰكِلُوۡنَ مِنۡ شَجَرٍ مِّنۡ زَقُّوۡمٍۙ‏

ترجمہ : تھوہر کے درخت کھاؤ گے

Ye verily will eat of a tree called Zaqqum

(53) فَمٰلِــُٔوۡنَ مِنۡهَا الۡبُطُوۡنَ‌ۚ‏

ترجمہ : اور اسی سے پیٹ بھرو گے

And will fill your bellies therewith;

(54) فَشٰرِبُوۡنَ عَلَيۡهِ مِنَ الۡحَمِيۡمِ‌ۚ‏

ترجمہ : اور اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے

And thereon ye will drink of boiling water,

(55) فَشٰرِبُوۡنَ شُرۡبَ الۡهِيۡمِؕ‏

ترجمہ : اور پیو گے بھی تو اس طرح جیسے پیاسے اونٹ پیتے ہیں

Drinking even as the camel drinketh.

(56) هٰذَا نُزُلُهُمۡ يَوۡمَ الدِّيۡنِؕ‏

ترجمہ : جزا کے دن یہ ان کی ضیافت ہوگی

This will be their welcome on the Day of Judgment.

(57) نَحۡنُ خَلَقۡنٰكُمۡ فَلَوۡلَا تُصَدِّقُوۡنَ‏

ترجمہ : ہم نے تم کو (پہلی بار بھی تو) پیدا کیا ہے تو تم (دوبارہ اُٹھنے کو) کیوں سچ نہیں سمجھتے؟

We created you. Will ye then admit the truth?

(58) اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تُمۡنُوۡنَؕ‏

ترجمہ : دیکھو تو کہ جس (نطفے) کو تم (عورتوں کے رحم میں) ڈالتے ہو

Have ye seen that which ye emit?

(59) ءَاَنۡتُمۡ تَخۡلُقُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡخَـالِقُوۡنَ‏

ترجمہ : کیا تم اس (سے انسان) کو بناتے ہو یا ہم بناتے ہیں؟

Do ye create it or are We the Creator?

(60) نَحۡنُ قَدَّرۡنَا بَيۡنَكُمُ الۡمَوۡتَ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوۡقِيۡنَۙ‏

ترجمہ : ہم نے تم میں مرنا ٹھہرا دیا ہے اور ہم اس (بات) سے عاجز نہیں

We mete out death among you, and We are not to be outrun,

(61) عَلٰٓى اَنۡ نُّبَدِّلَ اَمۡثَالَكُمۡ وَنُـنۡشِئَكُمۡ فِىۡ مَا لَا تَعۡلَمُوۡنَ‏

ترجمہ : کہ تمہاری طرح کے اور لوگ تمہاری جگہ لے آئیں اور تم کو ایسے جہان میں جس کو تم نہیں جانتے پیدا کر دیں

That We may transfigure you and make you what ye know not.

(62) وَلَـقَدۡ عَلِمۡتُمُ النَّشۡاَةَ الۡاُوۡلٰى فَلَوۡلَا تَذَكَّرُوۡنَ‏

ترجمہ : اور تم نے پہلی پیدائش تو جان ہی لی ہے۔ پھر تم سوچتے کیوں نہیں؟

And verily ye know the first creation. Why, then, do ye not reflect?

(63) اَفَرَءَيۡتُمۡ مَّا تَحۡرُثُوۡنَؕ‏

ترجمہ : بھلا دیکھو تو کہ جو کچھ تم بوتے ہو

Have ye seen that which ye cultivate?

(64) ءَاَنۡتُمۡ تَزۡرَعُوۡنَهٗۤ اَمۡ نَحۡنُ الزَّارِعُوۡنَ‏

ترجمہ : تو کیا تم اسے اُگاتے ہو یا ہم اُگاتے ہیں؟

Is it ye who foster it, or are We the Fosterer?

(65) لَوۡ نَشَآءُ لَجَـعَلۡنٰهُ حُطَامًا فَظَلۡتُمۡ تَفَكَّهُوۡنَ‏

ترجمہ : اگر ہم چاہیں تو اسے چورا چورا کردیں اور تم باتیں بناتے رہ جاؤ

If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim:

(66) اِنَّا لَمُغۡرَمُوۡنَۙ‏

ترجمہ : (کہ ہائے) ہم تو مفت تاوان میں پھنس گئے

Lo! we are laden with debt!

(67) بَلۡ نَحۡنُ مَحۡرُوۡمُوۡنَ‏

ترجمہ : بلکہ ہم ہیں ہی بےنصیب

Nay, but we are deprived!

(68) اَفَرَءَيۡتُمُ الۡمَآءَ الَّذِىۡ تَشۡرَبُوۡنَؕ‏

ترجمہ : بھلا دیکھو تو کہ جو پانی تم پیتے ہو

Have ye observed the water which ye drink?

(69) ءَاَنۡتُمۡ اَنۡزَلۡتُمُوۡهُ مِنَ الۡمُزۡنِ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡزِلُوۡنَ‏

ترجمہ : کیا تم نے اس کو بادل سے نازل کیا ہے یا ہم نازل کرتے ہیں؟

Is it ye who shed it from the raincloud, or are We the Shedder?

(70) لَوۡ نَشَآءُ جَعَلۡنٰهُ اُجَاجًا فَلَوۡلَا تَشۡكُرُوۡنَ‏

ترجمہ : اگر ہم چاہیں تو ہم اسے کھاری کردیں پھر تم شکر کیوں نہیں کرتے؟

If We willed We verily could make it bitter. Why then, give ye not thanks?

(71) اَفَرَءَيۡتُمُ النَّارَ الَّتِىۡ تُوۡرُوۡنَؕ‏

ترجمہ : بھلا دیکھو تو جو آگ تم درخت سے نکالتے ہو

Have ye observed the fire which ye strike out;

(72) ءَاَنۡتُمۡ اَنۡشَاۡتُمۡ شَجَرَتَهَاۤ اَمۡ نَحۡنُ الۡمُنۡشِـُٔـوۡنَ‏

ترجمہ : کیا تم نے اس کے درخت کو پیدا کیا ہے یا ہم پیدا کرتے ہیں؟

Was it ye who made the tree thereof to grow, or were We the grower?

(73) نَحۡنُ جَعَلۡنٰهَا تَذۡكِرَةً وَّمَتَاعًا لِّلۡمُقۡوِيۡنَ‌ۚ‏

ترجمہ : ہم نے اسے یاد دلانے اور مسافروں کے برتنے کو بنایا ہے

We, even We, appointed it a memorial and a comfort for the dwellers in the wilderness.

(74) فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏

ترجمہ : تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرو

Therefor (O Muhammad), praise the name of thy Lord, the Tremendous.

(75) فَلَاۤ اُقۡسِمُ بِمَوٰقِعِ النُّجُوۡمِۙ‏‏

ترجمہ : ہمیں تاروں کی منزلوں کی قسم

Nay, I swear by the places of the stars –

(76) وَاِنَّهٗ لَقَسَمٌ لَّوۡ تَعۡلَمُوۡنَ عَظِيۡمٌۙ‏

ترجمہ : اور اگر تم سمجھو تو یہ بڑی قسم ہے

And lo! that verily is a tremendous oath, if ye but knew –

(77) اِنَّهٗ لَـقُرۡاٰنٌ كَرِيۡمٌۙ‏

ترجمہ : کہ یہ بڑے رتبے کا قرآن ہے

That (this) is indeed a noble Qur’an

(78) فِىۡ كِتٰبٍ مَّكۡنُوۡنٍۙ‏

ترجمہ : (جو) کتاب محفوظ میں (لکھا ہوا ہے)

In a Book kept hidden

(79) لَّا يَمَسُّهٗۤ اِلَّا الۡمُطَهَّرُوۡنَؕ‏

ترجمہ : اس کو وہی ہاتھ لگاتے ہیں جو پاک ہیں

Which none toucheth save the purified,

(80) تَنۡزِيۡلٌ مِّنۡ رَّبِّ الۡعٰلَمِيۡنَ‏

ترجمہ : پروردگار عالم کی طرف سے اُتارا گیا ہے

A revelation from the Lord of the Worlds.

(81) اَفَبِهٰذَا الۡحَـدِيۡثِ اَنۡتُمۡ مُّدۡهِنُوۡنَۙ‏

ترجمہ : کیا تم اس کلام سے انکار کرتے ہو؟

Is it this Statement that ye scorn,

(82) وَتَجۡعَلُوۡنَ رِزۡقَكُمۡ اَنَّكُمۡ تُكَذِّبُوۡنَ‏

ترجمہ : اور اپنا وظیفہ یہ بناتے ہو کہ (اسے) جھٹلاتے ہو

And make denial thereof your livelihood?

(83) فَلَوۡلَاۤ اِذَا بَلَغَتِ الۡحُـلۡقُوۡمَۙ‏

ترجمہ : بھلا جب روح گلے میں آ پہنچتی ہے

Why, then, when (the soul) cometh up to the throat (of the dying)

(84) وَاَنۡتُمۡ حِيۡنَٮِٕذٍ تَـنۡظُرُوۡنَۙ‏

ترجمہ : اور تم اس وقت کی (حالت کو) دیکھا کرتے ہو

And ye are at that moment looking

(85) وَنَحۡنُ اَقۡرَبُ اِلَيۡهِ مِنۡكُمۡ وَلٰـكِنۡ لَّا تُبۡصِرُوۡنَ‏

ترجمہ : اور ہم اس (مرنے والے) سے تم سے بھی زیادہ نزدیک ہوتے ہیں لیکن تم کو نظر نہیں آتے

– And We are nearer unto him than ye are, but ye see not –

(86) فَلَوۡلَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ غَيۡرَ مَدِيۡنِيۡنَۙ‏

ترجمہ : پس اگر تم کسی کے بس میں نہیں ہو

Why then, if ye are not in bondage (unto Us),

(87) تَرۡجِعُوۡنَهَاۤ اِنۡ كُنۡتُمۡ صٰدِقِيۡنَ‏

ترجمہ : تو اگر سچے ہو تو روح کو پھیر کیوں نہیں لیتے؟

Do ye not force it back, if ye are truthful?

(88) فَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُقَرَّبِيۡنَۙ‏

ترجمہ : پھر اگر وہ (خدا کے) مقربوں میں سے ہے

Thus if he is of those brought nigh,

(89) فَرَوۡحٌ وَّ رَيۡحَانٌ ۙ وَّجَنَّتُ نَعِيۡمٍ‏

ترجمہ : تو (اس کے لئے) آرام اور خوشبودار پھول اور نعمت کے باغ ہیں

Then breath of life, and plenty, and a Garden of delight.

(90) وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِۙ‏

ترجمہ : اور اگر وہ دائیں ہاتھ والوں میں سے ہے

And if he is of those on the right hand,

(91) فَسَلٰمٌ لَّكَ مِنۡ اَصۡحٰبِ الۡيَمِيۡنِؕ‏

ترجمہ : تو (کہا جائے گا کہ) تجھ پر داہنے ہاتھ والوں کی طرف سے سلام

Then (the greeting) “Peace be unto thee” from those on the right hand.

(92) وَاَمَّاۤ اِنۡ كَانَ مِنَ الۡمُكَذِّبِيۡنَ الضَّآلِّيۡنَۙ‏

ترجمہ : اور اگر وہ جھٹلانے والے گمراہوں میں سے ہے

But if he is of the rejecters, the erring,

(93) فَنُزُلٌ مِّنۡ حَمِيۡمٍۙ‏

ترجمہ : تو (اس کے لئے) کھولتے پانی کی ضیافت ہے

Then the welcome will be boiling water

(94) وَّتَصۡلِيَةُ جَحِيۡمٍ‏

ترجمہ : اور جہنم میں داخل کیا جانا

And roasting at hell-fire.

(95) اِنَّ هٰذَا لَهُوَ حَقُّ الۡيَـقِيۡنِۚ‏

ترجمہ : یہ (داخل کیا جانا یقیناً صحیح یعنی) حق الیقین ہے

Lo! this is certain truth.

(96) فَسَبِّحۡ بِاسۡمِ رَبِّكَ الۡعَظِيۡمِ‏

ترجمہ : تو تم اپنے پروردگار بزرگ کے نام کی تسبیح کرتے رہو

Therefor (O Muhammad) praise the name of thy Lord, the Tremendous.

Also Read: Surah Rehman 

Benefits of Surah Al Waqiah

Understanding Allah’s word and reciting Surah Al Waqiah has several advantages. The lessons of Surah Al Waqia come from understanding the Eternal Joy and the Eternal Loss. A few of these lessons are as follows:

·       A Gateway to Eternal Joy and Spiritual Rewards

The blessings of Paradise and the rewards awaiting the virtuous are beautifully described in the Surah Waqiah. Reciting this surah every day might remind believers that achieving eternal joy in Paradise is the ultimate aim.

Prophet Muhammad (P.B.U.H.) Said:

“Whoever recites Surah Al-Waqiah every night will never face poverty,”

The people of Jannah (Paradise) will include them. This Hadith emphasizes the tremendous spiritual advantage of regularly reciting Surah Waqiah.

·       The Protective Power of Surah Waqiah Against Poverty

In another Hadith, Prophet Muhammad (P.B.U.H.) counselled his Sahabas:

“Recite Surah Al Waqiah every Night to avoid becoming one of the people of poverty.”

This bolsters the notion that reciting Surah Waqiah on a regular basis protects against poverty and financial difficulties.

·       A Source of Intercession on the Day of Judgment

Believers are said to receive special intercession on the Day of Judgment when they recite Surah Waqiah.

One of the Hadith that Abdullah Bin Masood Recounted from Prophet Muhammad (P.B.U.H.) is:

“Whoever recites Surah Al-Waqiah every night will have an intercessor for him on the Day of Judgment.”

Avoiding the hardships of the Hereafter through this mediation is a great blessing.

·       The Value of Consistency in Small Acts of Kindness

Islam strongly emphasizes the consistency of modest acts of kindness. This Hadith emphasizes the value of consistency in even seemingly insignificant acts of kindness.

The Prophet Muhammad (P.B.U.H.) stated,

“Do good deeds properly, sincerely, and moderately, and know that your deeds will not make you enter Paradise and that the most beloved deed to Allah is the most regular and constant even though it were little.”

·       The Cumulative Blessings of Consistent Small Acts of Kindness

Over time, little acts of kindness can add up and become more.

Prophet Muhammad (P.B.U.H.) said,

“The deeds most loved by Allah are those done regularly, even if they are small.”

By continuously carrying out little good acts, one can gain Allah’s affection and double their rewards many times over.

·       Building Character Through Consistent Small Acts of Kindness

Little acts of kindness develop a moral and sympathetic character.

Prophet Muhammad (P.B.U.H.) Stated,

“The best of deeds is that which is done consistently, even if it is small,”

These actions help mould our personalities and promote spiritual development.

Different Wazaif of Sorat e Waqiah

·       Wazifa for Getting a Job:

Following graduation, a lot of recent graduates look for work, and a lot of them become dejected if they are unable to find employment. Your pathways will be made simple by Allah Almighty if Surah Waqiah is recited continuously for 14 days. Start on the first of each Islamic month and proceed according to this pattern:

  • Recite it once on the first night.
  • On the second night, say it twice.
  • Recite it 14 times from now until the fourteenth night.

·       Wazifa to A Daily Shield Against Poverty

“Whoever recites Surah Waqiah at night, never face poverty,” the Holy Prophet’s (P.B.U.H.) hadith states. Thus, it has been demonstrated that Allah Ta’ala has provided food for believers during the reading of Surah Waqiah. Recite it daily, and with Allah’s blessing, you will never experience poverty.

Surah Waqiah Tilawat:

Reciting passages from the Holy Book of Allah Almighty is like soothing the soul. Many advantages of Surah Waqiah have been discussed by the Holy Prophet S.A.W.W. The Tilawat of Surah Waqiah is available for hearing on this page, and you can download it to your device for offline listening.

Surah Waqi’ah Translation in Urdu:

Because Arabic was an easy language to understand, the Quran was revealed to Prophet Muhammad S.A.W.W. in that language. The true meaning of Surah Waqiah in Urdu is accessible to those who are unable to understand or speak Arabic. This article contains the translation of the Surah Waqiah into Urdu.

Surah Waqiah Translation in English:

For those who live abroad, the English version of Surah Waqiah is available here. You can also read the English translation verse by verse on Islampak.com.

 

FAQs

What happens if you read Surah Waqiah every day?

Prophet Muhammad (P.B.U.H.) Said,

“Whoever recites Surah Al-Waqiah every night will never face poverty,”

The people of Jannah (Paradise) will include them. This Hadith emphasizes the tremendous spiritual advantage of regularly reciting Surah Waqiah.

What is the purpose of Surah Waqiah?

Known as the surah of riches, Surah Waqiah can increase your income or shield you from poverty or other financial difficulties. “Whoever recites Surah al-Waqi’ah every night, he will never be afflicted by poverty,” declared the Prophet (peace and blessing be upon him).

What are the three categories in Surah Waqiah?

Shaykh Faraz continues, “On the day of judgment, three groups will be raised from the dead:

  1. Eternal delight, reward, and contentment await those on the right hand.
  2. The left-handed have perpetual loss and outside suffering.
  3. Above all, they become closer to Allah.

Is Surah Waqiah read for rizq?

The 96 verses of Surah Waqi’ah. It is typically chanted for prosperity and for rizq to increase.

This chapter discusses the “Companions of the Left” and “Companions of the Right,”

Also, the suffering that the former will endure and the rewards that await them in Paradise.

Muhammad Owais

Muhammad Owais is an Islamic scholar from Saudi Arabia. Mashallah, he is a great Islamic content publisher who is currently working with us, spreading the light of Islam all over the world!

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button